Sayonzei

* bilibili名SYNZI,其他社媒账户基本同名

* 这里存放一些我的翻译(以防某个别站无法访问)

* 转载请注明B站个人空间或本站页面

* 渣翻,有错欢迎指出

* 如有问题最好B站私信

 

「依代」中文翻译(20230320)

「依代」,指被神灵附身的对象物


凭依之躯


词·曲:他人事

演唱:初音未来

翻译:SYNZI

n:sm37745490

y:qMuqxpLDiiI

b:BV1L5411V71i


投稿文
【二礼二拍手一礼】

【二鞠躬二拍手一鞠躬】(日本神社的参拜姿势、礼仪)


原文

だれる心臓につたう背徳感

ぬるい体温が熱を奪った

背が焼けるような日々を透過して

精々しょうもないってしょうもないって


たれた頭を断ち切れるように

寄りかかったふりして謳った

息を吸うように誰でもいいんだ

ステイステイしょうがないってしょうがないって


うわ言で繋いだあの人の性に

価値など無いのなら後悔は無いでしょう


燻む貴方、空の依代

灰被った惰性の歌は燦然と

潜む影に酔いしれながら

寄り縋った生を喰らった


軋む脳は冴えないにしろ

書きなぐった

思いの丈が届かないのは

語るほど見苦しい

もう、たいしてつまんないわ


黙る真情に過ぎる4秒間

刻む秒針は情を奪った

冷たくなった君を消化して

酩酊そうじゃないってそうじゃないって


ため息の出るようなこの街の声に

呆れてしまうから肯定くらいはあげるわ

付加価値で紡いだあなたとの日々に

終わりが来るのならそれは今日でしょう


燻む貴方、空の依代

灰被った惰性の歌は燦然と

潜む影に酔いしれながら

寄り縋った生を喰らった


軋む脳は冴えないにしろ

書きなぐった

思いの丈が届かないのは

語るほど見苦しい

もう、たいしてつまんないわ


译文

罪恶感钻进怠惰的心脏

温吞的体温夺走了热量

穿过痛苦不堪的日与夜

顶多也就念叨着“没用”“没意义”


像是要割断低垂的头颅般

装作要依靠的样子歌唱着

跟呼吸一样谁都可以做到

留下留下喃喃着“没办法”


靠谵妄之言维系的那人的性情

若是没有价值也就不会后悔吧


毫不显眼的你,是一具被附身的空虚之躯

满是灰烬的惰性之歌灿然发光

沉醉于潜藏在内心的那片暗影

吞噬着自我所依附的生命之体


即使大脑嗡嗡作响不够敏锐

但胡乱写下的

思慕之情没办法传达之事

越是倾吐就越发感到丢脸

够了,这可不大有趣呢


四秒钟沉默的真情过去后

滴答转动的秒针虏走情感

将不再热情的你消化殆尽

酩酊大醉说着“并非如此”


对这城市里如同叹息的声响

目瞪口呆所以要给你肯定呢

用附加价值织就的和你在一起的日子

如果要结束的话那大概就是在今天吧


毫不显眼的你,是一具被附身的空虚之躯

满是灰烬的惰性之歌灿然发光

沉醉于潜藏在内心的那片暗影

吞噬着自我所依附的生命之体


即使大脑嗡嗡作响不够敏锐

但胡乱写下的

思慕之情没办法传达之事

越是倾吐就越发感到丢脸

够了,这可不大有趣呢

 
评论

© Sayonzei | Powered by LOFTER