Sayonzei

* bilibili名SYNZI,其他社媒账户基本同名

* 这里存放一些我的翻译(以防某个别站无法访问)

* 转载请注明B站个人空间或本站页面

* 渣翻,有错欢迎指出

* 如有问题最好B站私信

 

「チャッティー・キャッチー・シンライン」中文翻译(20230312)

CHATTY CHATCHY THINLINE(*1)


词·曲:けすまる

演唱:初音未来 / 佐藤莎莎拉

翻译:SYNZI

n:sm35722705

y:SB14HFFk728

b:BV1sJ411M75G / BV1qq4y1s76v


原文

退屈しのぎだったんだ

ほんの少し気になっていた

タイルの壁に掛かった

ちょっとニヒルなホロウボディ


甘い空気含んだ

それでも何処か尖っていた

死んだ木を担いで

防音ドアを叩いた


さあ、今宵は勝負の時さ

こっちを見て数分間だけ

嗚呼 楽屋の脇で佇み

通りすがりに香るハーブ


ほら連なる音色を飛ばしたら

誰もが踊るよ

「シンライン」

シルバーの平行線

木目の綺麗な

あの子の顔反射する

Classic Vibe


スルスル解けてく髪留めは

フロアに浮かんで無重力

暴れまわる未婚ガール

モヒート飲む既婚ガールも

脳内ジャックに犯される

チャッティーキャッチーダンスナンバー


退屈しのぎだったんだ

それでも僕は気に入っていた

ちょっぴりホコリ被った

コークカラーのシンライン


もう今更遅いんだ

そんな事は分かっていた

散々嫌だと言った

満員電車駆け込んで


さあ、今宵は逆転作戦

こっちを見て数分間だけ

嗚呼 小さな鞄片手に

きっと今頃来てるはず


そう あの娘のハートを攫うのは

完全麻薬の

「アルペジオ」

リズムが生命線

丸くて尖っている

形容し難い浮遊感

味方に付けて


ユラユラ揺れてる面影が

頭に浮かんで白昼夢

夢を語る不貞ガール

春を待つ未完ガールも

脳内ジャックで踊りだす

チャッティーキャッチーダンスナンバー


別に得てすらいないのに

失った気で居る

別に中身も無いのに

虚勢を詰めて生きている


【「- When you want a little brave.」】

【「- Please remember.」】

【「- Six steel strings save you.」】


連なる音色を飛ばしたら

誰もが踊るよ「シンライン」

シルバーの平行線

木目の綺麗な

あの娘の顔反射する

Classic Vibe


スルスル解けてく髪留めは

フロアに浮かんで無重力

暴れまわる未婚ガール

モヒート飲む既婚ガールも

脳内ジャックに侵される


A to B to Y to Z


今からメモリに刻むのは

忘るることなき

「カッティング」


今夜が決勝戦

時にはメロウでいて

あの娘の持つ純心を

揺さぶるだけさ


明日から過ぎてく毎日は

このままじゃきっとメランコリー

だから連れて行くんだ

その為に僕はまた

死んだ木と歌っている

チャッティーキャッチーダンスナンバー


译文

只是为了消磨一下时间

却稍微有点在意了起来

挂在店里瓷砖墙壁上的

折射出冷光的空心吉他


置身于甜蜜空气中呼吸

但依然不停地感到紧张

背着这把无生命的枯木

轻轻抬手敲响了隔音门


来吧,今晚当一决胜负

虽然她眼神也就扫过来几分钟

啊啊 站在后台的一旁

香草的芬芳从那头缓缓飘过来


看啊若是奏出这连绵的音色

任凭谁都会起舞

“Thinline”(*2)

银色平行的琴弦

漂亮的木质纹理

反射出她容貌的

Classic Vibe(*3)


顺着丝柔秀发解开的发夹

如同无重力般浮在地板上

尽情胡闹着的未婚女子和

喝着莫希托的已婚女子都

被音乐肆意侵入脑内不断回响

唠叨多话的舞伴


只是为了消磨一下时间

却让我有点在意了起来

表面稍微被灰尘覆盖着

焦炭色的Thinline


算了现在已经太迟了

我早已明白这种情况

狠狠撂下讨厌的心情

转身跑进拥挤的电车


来吧,今晚要扭转局势

虽然她眼神也就扫过来几分钟

啊啊 单手正提着小包

此刻她一定在来的路上


没错 将她内心夺走的

就是这令人上瘾的

“Arpeggio”(琶音)

旋律即为生命线

既圆润又带尖锐

飘忽得难以形容

使人沉迷于其中


脑海中摇曳的脸庞

涌上心头成了白日梦

谈论着梦想的不贞女子和

等待着春天的未完女子都

随着脑内响起的音乐翩翩起舞

唠叨多话的舞伴


明明什么也没有得到过

却感觉好像有所失去了

明明内在空虚无一物

却还装腔作势地活着


【“——若你想要勇敢迈出一小步”】

【“——请记住”】

【“——这六根钢弦将会拯救你”】


若是奏出这连绵的音色

任凭谁都会起舞“Thinline”

银色平行的琴弦

漂亮的木质纹理

反射出她容貌的

Classic Vibe


顺着丝柔秀发解开的发夹

如同无重力般浮在地板上

尽情胡闹着的未婚女子和

喝着莫希托的已婚女子都

被音乐肆意侵入脑内不断回响


A to B to Y to Z


自此将深深刻入记忆的是

令人无法忘怀的

“Cutting”(扫弦)


今晚要取得决胜

时而又带着温柔

只是想要给她的

纯真之心以震撼


要是从明天往后的每一日

就这样的话定会感到忧郁

所以才要一同前行啊

为此我还会带着

这把枯木歌唱着

唠叨多话的舞伴


注:
*1:“チャッティー・キャッチー”的英语原词应作“Chatty Cathy”,本是1960年代美国一种能“说话”玩偶的商品名,后用来代指“多话的人”
*2:Fender公司生产的电吉他系列
*3:Fender公司生产的电吉他系列

 
评论

© Sayonzei | Powered by LOFTER